Okay, I promised to share how Min Joon's happiness assignment turned out. When I asked him about it, he asked, "I have to write about kind people or happy people?" I said "happy," and he quickly changed a word in his paper. Apparently I am not very good at checking for comprehension.
Translation: "I think happy people is all Christians. I don't know why, but I think so. And I think skinheads (in Russia) are very unhappy people because skinheads hit or kill black people in Hitler's birthday. I think this is very strange."
I'm not sure what to make of this assignment considering he mixed up "kind" and "happy." I wonder if they are similar words in Korean?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Voices
In the past month, it has been interesting to read the published thoughts of Russian friends as they've gotten their voice back upon es...
-
A few people so far have alerted me to the recent 20/20 series on Russian adoptees which can be viewed in its entirety (in 5 segments) on AB...
-
In the past month, it has been interesting to read the published thoughts of Russian friends as they've gotten their voice back upon es...
-
(I found this draft from last month that I forgot to post! I'm shocked that the summer went by so fast!) National identity. I remember f...
That is odd.... Maybe he wrote about kind people, then figured - what the heck? Oddly, his thought do seem to "work" with either adjective. Handwriting work might be in order.
ReplyDelete